1. SistaCafe
  2. สนุกกับภาษา "สื่อรักรัวลิ้น"

สื่อรักรัวลิ้น

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2F57c1882a-c884-469a-a56d-aaff7113c5ee.jpeg?v=20240306104631&ratio=0.370

"LOVEis a feeling that youFEEL

when youFEELa feeling that youNEVERfelt before "


เคยได้ยินTongue Twistersบทนี้มาก่อนมั้ยคะ?

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2Fe09b44fc-8adc-438a-be91-67a97559d8b8.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.718

Tongue Twistersก็คือ ประโยคที่เวลาเราพูดเร็วๆ แล้วลิ้นจะพันกัน ซึ่งก็มีในภาษาไทยเหมือนกัน เช่น

• ใครขายไข่ไก่


• ยักษ์ใหญ่ไล่ยักษ์เล็ก ยักษ์เล็กไล่ยักษ์ใหญ่


• ชามเขียวคว่ำเช้า ชามขาวคว่ำค่ำ


• ระนอง ระยอง ยะลา


• ทหารถือปืน แบกปูน ไปโบกตึก


....รู้นะว่าแอบพูดตามอยู่ (=^-ω-^=)

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2Fbac05494-2270-4233-8dd5-20b5df318552.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.885

หลายคนคงอยากรู้กันแล้วว่าประโยคนี้แปลว่าอะไร ?

เริ่มต้นกันที่LOVEis a feeling  แปลว่าความรักเนี่ยเป็นความรู้สึกอย่างหนึ่ง

ส่วน that youFEELแปลว่าซึ่งคุณสามารถสัมผัสได้

ตามมาด้วย when youFEELa feeling แปลว่าเมื่อคุณรับรู้ได้ถึงความรู้สึกนี้

ปิดท้ายด้วย that youNEVERfelt before แปลว่าซึ่งคุณอาจไม่เคยพบเจอมันมาก่อน

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2F441793a8-0403-4446-9a24-4779c6aaea65.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.750

สรุปแล้วบทพูดลิ้นพันกันแบบนี้ นอกจากจะมีประโยชน์ในการฝึกทักษะการพูดภาษาอังกฤษให้คล่องแล้ว ดีไม่ดีพูดไปพูดมา อาจได้พบเจอคนรู้ใจที่ทำให้ลิ้นพันกันได้ โดยไม่ต้องพูดอะไรสักคำเลยก็ได้นะคะ ^^


แหม...แต่ไหนๆ พูดถึงเรื่องความรักสุดเก๋ไก๋ทั้งที จะเอามาฝากแค่สำนวนเดียวก็คงจะน้อยไป...

งั้นขอเพิ่มให้อีกสัก 2 สำนวนแล้วกัน จะได้เอาไปฟุดฟิดฟอไฟ ให้หัวใจเป็นสีชมพูกันเลยค่ะ ^^


ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2F3607ab58-b60e-4bdf-875c-df0ee4919dee.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.666

"LOVEis not love without thePERSONwho loves,

WITHOUTthe person who loves there is noLOVE.

without love there isNOperson toLOVE,

but withLOVEthere is aPERSONto love. "

เรามาลองแปลกันดูดีกว่า... ว่าเจ้าข้อความยาวๆ ที่ดูคล้ายกับจะเป็นโคลงเป็นกลอนของชาวตะวันตกนั้นมีความลึกซึ้งกินใจมากแค่ไหน...

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2F622a27b4-d1ec-48f3-97c4-52deec340ece.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.664

LOVEis not love แปลว่าความรักนั้นจะไม่มีทางเกิดขึ้น

without thePERSONwho loves แปลว่าถ้าเราไม่มีใครให้รัก


WITHOUTthe person who loves แปลว่าถ้าไม่มีคนที่มีความรักในหัวใจแล้ว

there is noLOVEแปลว่าที่นั่นไม่มีความรัก


WITHOUTlove แปลว่าถ้าไม่มีความรักเสียแล้ว

there isNOperson toLOVEแปลว่าที่นั่นจะไม่มีใครให้รักได้


but withLOVEแปลว่าแต่ว่าด้วยอนุภาพแห่งรัก

there is aPERSONto love แปลว่าที่นั่นจะมีคนให้คุณรัก

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2F02d87c43-eb7b-4424-895b-cfd0f353a6e6.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.664

เอาล่ะค่ะ มาถึงสำนวนสุดท้ายกันแล้ว...

To love aPERSONyou think youLOVE,

is aMISTAKEnumberONEin he ofLOVE.

in theBOOKSof love it quotes " do notLOVE"

"UNLESSyou're loved by the one youLOVE"

ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2Fe2f81b76-c441-44ce-8311-ba165228127c.jpeg?v=20240306104632&ratio=0.740

เหนื่อยกันรึยังคะ ? มาต่อกันเลยดีกว่า( ̄▽ ̄)ノ


To love aPERSONyou think youLOVEแปลว่าการที่คุณมอบความรักที่คุณมีให้แก่คนที่คุณรักนั้น

is aMISTAKEnumberONEin the ofLOVEแปลว่ามันเป็นความผิดพลาดอันดับต้นๆ ของสิ่งที่เรียกว่า รัก เลยล่ะ


in theBOOKSof love it quotes " do notLOVE" แปลว่าในตำราวิชารักนั้นกล่าวไว้ว่า " จงอย่ารัก "


"UNLESSyou're loved by the one youLOVE" แปลว่าจนกว่าคุณจะได้รับความรักมาจากคนที่คุณรัก


ภาพประกอบบทความ:sistacafe-assets:____%2Fc%2F549%2Fde1b150a-073c-4ecc-85e1-89392d90e8b2.jpeg?v=20240306104632&ratio=1.000

สำนวนของภาษาอังกฤษส่วนใหญ่มักเกี่ยวข้องกับความรัก นั่นเป็นเพราะชาวตะวันตกมักจะนับถือศาสนาคริสต์ ซึ่งมีคำสอนว่า "จงรักผู้อื่นให้เหมือนรักตัวท่านเอง"

แต่เราคนไทยก็มีรักได้ค่ะ เพราะรักนั้นสถิตอยู่ในใจของพวกเราทุกคน

(* ˘⌣˘)◞[_][_]ヽ(•‿• )


เว็ปไซต์นี้ใช้คุกกี้

SistaCafe ให้ความสำคัญต่อข้อมูลส่วนบุคคลของท่าน เพื่อการพัฒนาและปรับปรุงเว็บไซต์ หากท่านใช้บริการเว็บไซต์นี้โดยไม่มีการปรับตั้งค่าใดๆ แสดงว่าท่านยินยอมที่จะรับคุกกี้บนเว็บไซต์และนโยบายสิทธิส่วนบุคคลของเรา และ นโยบายการใช้คุกกี้